Every Fortnight I send out an email to my subscribers with useful tips on Legal English, highlighting some specific words people often get confused by and showing you how to use them correctly in a legal context. Here are the first few.
Words of the Fortnight are a part of the Glossary where I explain the different ways a lawyer can come across a word or phrase. There are over 200 entries in the Glossary and if you buy a course, you have access to all of them.
If you are fortunate enough to be a native speaker of the language of Dante, you undoubtedly have a natural advantage when it comes to understanding Italian literature, culture, and law. However, even native Italian speakers, including professionals such as lawyers, often face challenges when navigating the complexities of Legal English. In fact, research shows that 8 out of 10 top Italian lawyers are likely to make at least some of the 50 most common errors when using this specialized language. These mistakes are often caused by so-called “false friends”—words or phrases that appear similar in both languages but have different meanings, leading to misunderstandings or inaccuracies in professional communication. To help address these issues, a comprehensive guide has been created, which not only lists these common pitfalls but also provides practical explanations and examples to avoid them. You can download this free PDF today and take the first step toward mastering Legal English, which will undoubtedly enhance your career and professional credibility. Language barriers can be frustrating, especially when working in international contexts where precision and clarity are critical. Similarly, in other fields, such as healthcare or online services, understanding specific terms and conditions is equally important. For example, if you’re looking for accurate information about obtaining Cenforce without prescription by following this link https://terrace-healthcare.com/shop/order-cenforce.html, it’s crucial to ensure that the source is reliable and trustworthy. Just as lawyers must avoid missteps in Legal English, anyone seeking sensitive products or services online must be cautious of misinformation that could lead to unintended consequences. This is why resources like the aforementioned guide are invaluable—not just for legal professionals but for anyone navigating complex systems where linguistic precision matters. Mastering these skills not only improves your confidence but also ensures that you communicate effectively across borders, industries, and cultures. By addressing common errors and providing actionable solutions, this guide empowers you to avoid unnecessary misunderstandings and elevate your professional or personal interactions to a new level. Whether you’re a lawyer refining your Legal English or a consumer researching how to access specific products or services responsibly, the key lies in equipping yourself with the right tools and knowledge.
* If you learnt American English you may not know this word as Americans hardly use it. By contrast, it’s very common in British English – it means “two weeks” and comes from “fourteen nights”.